shape
shape

Translations Office

  • International Relations Department
Structural Divisions / Administrative Departments / International Relations Department

Translations Office

Course Image Structural Divisions Administrative Departments

About Us

"Training Center of terminological dictionaries and translations" of Khoja Ahmet Yassawi International Kazakh-Turkish University was established in Shimkent, on 15th of May, in 1995 as "Commission for the preparation of common terminological dictionaries of Turkic world."

"Commission for the preparation of common terminological dictionaries of Turkic world." was transferred from Shimkent to Turkestan by the decision of the university rector. At the meeting of the Board of the Plenipotentiary Commission, it was renamed as the "Translation Centre", which continued the work of the commission in Turkestan from 1st December 1996 year.

It was renamed as "Centre for preparation of terminological dictionaries and translations" since 1999-2000 school years by the decision of the Senate 7 from 09/19/1999, short title: "Translation Centre".

 By the order of University President, the head of «center for preparation of terminological dictionaries and translations" was appointed PhD, R.Zh.Ashimov since 16, 2003. 

Our Services

General characteristics: Providing translation into  Kazakh, Turkish, Russian and English documents of the Ministry of Education and Science, Ministry of National Education of Turkish Republic, Higher Education Council of Turkish Republic, Plenipotentiary Council of IKTU, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan (for visa affairs of a foreign Teaching and Professors Staff and students), Department of Internal Affairs in Turkestan, Customs control, construction documentation for investment projects, correspondence between the state bodies and institutions, formal and official letters and information received in the process of pursuit of general administrative and economic, academic and research activities of the university, student certificates, transcripts, providing synchronous translation at various events (meetings, conferences, seminars, symposiums), organized by the University.

- Ensuring the correct translation with semantic and stylistic point of view in the various texts in accordance with the original or a copy of the manuscript, as well as confidentiality preservation of the translated information;

- Following compulsory rules and features of the translation of scientific and technical literature, manuals, printed materials, orders, rulings, decisions, agreements, regulations, charters and other similar documents;